薩隅方言

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

このページの項目名には、オペレーティングシステムなどの環境により表示が異なる文字があります。公式の表記ではが表示と異なるかもしれません。

薩隅方言(さつぐうほうげん)は、鹿児島県内で使われる日本語方言薩摩国大隅国で使用されていたことからこう呼ばれるが、現代では主に鹿児島弁という。

目次

[編集] 概要

類縁として、宮崎県南部で使用される諸県弁があげられるが、薩隅方言が二型アクセントに分類されるのに対して、諸県弁のうちえびのは鹿児島同様二型アクセント、小林都城から末吉志布志にかけては統合一型式アクセント北諸県郡西諸県郡無アクセントに分類され、別系統に取り扱う場合もある。

周辺の博多弁長崎弁宮崎弁熊本弁とも語彙の点で、共通する点は見られるが、独特のアクセント・イントネーションは、しばしば遠く離れた津軽弁に似るとも言われる[要出典]。これは、上方を文化の中心として、そこから言語の変化が時間をかけて伝播するからである(方言周圏論)。実際に鹿児島県本土ではしばしば豆腐のことを昔の上方の言葉で「おかべ」と言う。

音節が種類によらず同じ長さで発音され、モーラの単位がない。アクセントも専ら音節単位でつけられ(他の多くの方言ではモーラ単位)、日本語としては珍しい「音節方言」の部類に入る(ほかに津軽弁・秋田弁など一部の東北方言がある)。

南の玄関口として栄えた地域だけに、特に近世以後は外来語が方言に取り込まれたという例もある。 黒板消しという意味でつかわれる「ラーフル」という言葉は標準語ではなじみが薄いが、外来語由来であると推測されている。語源は諸説あるが、一説によればオランダ語のrafel(擦る・布きれ)が由来であるらしい。 ただし、この単語は鹿児島以外でも宮崎・愛媛などで使われており、方言周囲論で説明できるという向きもある。<ref>上村忠昌『「ラーフル」考』</ref>

また、標準語となった薩隅弁としてよく「おい」、「こら」と運動部などで体罰の隠語として使われる「ビンタ」の3つがあげられる。今では当たり前のように使う言葉ではあるが、明治以前はこのような言葉はおろか、表現すらなかった。これが、明治に入ると藩閥による薩摩藩警察官の薩摩藩出身者優遇によって、よく市民を注意する際に、薩摩藩出身の警察官が「おい」「こら(「これは」=「あなた」の意)」といって注意した。これが定着して、今日の標準語として、相手を呼んだり、あるいは気を引かせる、注意する際にこの語を用いるようになった。当然、当初はこれを薩摩藩出身者以外が理解できるわけはないので、よく市民が皮肉って薩摩藩出身の警察官を「おいこら警官」と呼んだ。 また「ビンタ」は薩隅方言では単に頭を指す意味に過ぎないが、その昔に大学の運動部や軍隊の下士官に多かった鹿児島県出身者が指導と称して後輩などの頬っぺたを引っぱたいた事を取り違えて定着したといわれる。鹿児島人はしばしば、気心がしれた相手や目下の人間に対して動作を伝える場合に省略してそれが意味する固有名詞などを無造作に言い放ち傾向が強い、他にも同様に薩隅方言の単語が別な意味として定着した例があると思われる。

特筆すべき薩隅弁の特徴は、敬語をよくつかうことである。「ありがとう」を「あいがともさげもした」といったりするが、これは「有難う申し上げました」がなまったものらしい。また、やはり、話す相手が目上・年下で、薩隅弁を使い分ける。

鹿児島独自の表現もある。「いした」という言葉がある。この言葉、方言のなかでも最もユニークといえる。これは、一般の方言として残るような名詞、あるいは形容詞ではない。感嘆を表す独立詞で、自分の体に液体が触れたときに、意識なしに「おもわず」発してしまう言葉らしい。

ここまで薩隅弁の特徴を書いたが、実は県内でも薩隅弁は統一されておらず(たとえば上記「いした」場合、「いして」「い(ひ)っちゃ」「いっちゃび」などの言い方もある)例えば薩摩地方ですら県境付近の北薩と薩摩半島末端の枕崎市では同じ方言とは思えないほど語彙や言い回しに大きな差異がある。同様な事例はマスメディアが発達した現代ですら県内各地で未だに存在し続けており、生粋の同県人同士でも言葉の取り違えが原因でトラブルが起こることも多々あるという。

他の地方者により薩摩弁の特徴とされている「おいどん」や「ごわす」といった表現は、現在は全くと言っていいほど用いられていない。

[編集]

薩隅方言は、その音などが、関東方言関西方言と大きく異なっていることはもちろん、他の九州各地の方言と比較しても語韻の踏み方や間の取り方、言い回しなどが大きく相違しており、極めて特徴的な印象がある。そのため、「故意」に標準語とは大きく異なる形の方言に変更されたという説がある。薩摩藩が、わざと標準語とは全く異なる方言を使うことで情報の漏れを防ぎ、幕府の隠密の侵入を難しくする、他国人を言葉で聞き分けるといったことを企図して変更したという説である。また、朝鮮語等の影響を受けた人工言語であるとの言説を唱えるものがいるが、検証をすると、『「ばってん」=but then』に近い語源俗解の類と考えられ、言語学的に一顧だにされていないのが実情である。これらの説はどれも決め手を欠き、確証が得られないため噂の域を出ていない。

[編集] エピソード

第二次世界大戦中の1943年にドイツから日本へ寄贈された2隻の潜水艦のうちの1隻、U511号には軍事代表委員の野村直邦中将が便乗することになっていた。当時日本の外務省と在独大使館間の情報交換は、乱数表を用いた暗号電報を使用していた。ところが、戦況の悪化に伴い使用が困難になった。そこで、重大機密事項であるU511の出航に関する情報交換に採用した暗号が「早口の薩隅方言」だった。

出航前後に十数回、堂々と国際電話を使って話を伝えた。アメリカ海軍情報局は当然のことながらこの通話を盗聴し、さまざまな方法で暗号の解読に努めたものの、最初はどの国の言語かもわからなかった。世界中の部族の言語まで調べた挙句、ようやく薩隅方言だとわかったという。

尚、NHK大河ドラマ山河燃ゆ」でも、ユダヤ人科学者原子爆弾を作るという情報を薩隅方言で話した内容が傍受され、声の主が恩人だとわかった主人公が義理と職務のはざまで苦悩しつつ英訳するシーンが描かれている。

[編集] おもなことば

(五十音順)

<あ>

  • アイ:単数三人称代名詞。「あれ」という代名詞が変化したもの。「彼」「奴」の意。
  • アイドン:複数三人称代名詞。彼等。
  • アイガトゴワス:ありがとうございます。
  • アイガトモシャゲモシタ:ありがとうございました。
  • アタイ:私。
  • アタイゲエ:私の家。
  • アタイゲン:私の家の。
  • アタヤ:私は。(あたや、したん→私は、知りません)
  • アッタカン、シタンドン:有ったかも、知れないけれど。
  • アッタブッ:暖める。
  • アッタラシカ:もったいない。(←古語「あたらし」)
  • アッパッ:持て余す。焦る、いっぱいいっぱい、驚く。
  • アップチャ:雨蛙。
  • アマメ:ゴキブリ。
  • アンネコッ:危険なこと
  • アンベ:按配。体調。

<い>

  • イオ:(生きている)魚。
  • イケン、シタトナ?:どう、したんだい?
  • イタカ:痛い。(お湯などが)熱い。
  • イッカスッ:言い聞かせる。教える。
  • イッキ:すぐに。
  • イッスカン:気に入らない。
  • イットッ:ちょっと、少しの時間。(いっとっ、だまっちょれ→少し、黙っていろ)
  • イッナ/インナ:何時ですか。
  • イミシタン:意地悪な

<う>

  • ウッカタ:女房(家方[うちかた]の訛り)。
  • ウソヒィゴロ:うそつき
  • ウッタクッ:殴る。(ゆこちゅ、きかんと、うったくっど→言うことを、聞かないと、殴るぞ)
  • ウッゼラシカ:うるさい。(『セカラシカ』より、きつい言い方)
  • ウド:空っぽ。
  • ウンナゲン:うちの、私の
  • ウン:海
  • ウンベ:むべ(郁子:アケビ科の果物)
  • ウンマカ:旨い。美味しい。

<え>

  • エシイ/エシカ/エジカ:ずるい。
  • エジワロ:ずるい奴

<お>

  • オ:鯨の肉。
  • オイ:俺。
  • オイドン:俺共。俺たち。複数一人称代名詞。「おいどま(俺共は)」の形で使われることが多い。
  • オイドン:俺殿。単数一人称代名詞。「おいどんな(自分は)」の形で使われることが多い。

 ※どん(殿)は、本来は敬称であるが、主に農村地帯で、爺どん、婆どん、親爺(おやっ)どん、かかどん、医者どん、どんこ(蛙)どん、等のように、親しみを込めた「殿(どん)」の用法例があり、単数一人称代名詞「おいどん」も、そういった中の一例だったと考えられる。転じて謙譲の意で使われるようになった。[要出典]

  • オカべ:豆腐。
  • オジ:おそろしい、怖い。
  • オジャッタ:いらっしゃった。
  • オジャッタモンセ:いらっしゃいませ。
  • オッカ:重い。
  • オットッ:強奪する。盗む。(オットラレタ→盗まれた。)
  • オテシキ:だいぶ、(雨がー降った)。思い切り。
  • オドモン:横着な人(横道者の訛り)
  • オハン:あなた(「おはんな」と言えば「あなたは」の意)
  • オマンサァ:あなた。(「お前様」が訛ったもの。)
  • オモサマ:思い切り。(「オモサマ、セ」→思い切り、やってみろ)
  • オモヒトカ/オモシトカ:面白い
  • オヤットサァ:お疲れ様。
  • オラン:居ない。

<か>

  • カイカ:軽い。痒い(かゆい)。
  • カイモ/カライモ:さつまいも。
  • カズン:嗅ぐ
  • カタカタ:左右で違う(げた/靴下が-)
  • ガッツイ:丁度。本当に。
  • ガラッパ:河童。
  • ガル/ガッ:叱る(ガラレタ=叱られた)
  • ガンタレ:利かん坊、暴れん坊。役立たず。

<き>

  • ギ:議。文句、屁理屈 (ぎをゆな→文句を言うな)
  • キッシャナカ:汚い。
  • キバレ!:頑張れ!
  • キヒカ:厳しい
  • ギー:~時(動詞の後に来る)。
  • ~ギ:~まで。

<く>

  • クイマラン:(やらなければいけないことが)なかなかできない。(諸県)
  • クガ/クド:食べよう(誘いの言葉)。
  • クジル:(鼻の穴などを)ほじくる。
  • クセラシカ:大人びた。生意気だ。(年少者に対して)
  • グラシカ:可哀そうだ、気の毒だ。

<け>

  • ゲー:家。「アタイゲー」は「私の家」、「オイゲー」は「俺の家」と考えればよい。
  • ケケケ:貝を買いに行くところです。最初の[ケ]が貝、2番目の[ケ]が買う、3番目の[ケ]が、現在進行形を意味する。
  • ケシン:死ぬ。「ケシンミャッタ」は「亡くなった」の意。
  • ケシンボ:ずるい・ずる賢い人間。
  • ケスイバッ:ひょうきんな人。
  • ケヲケケケ:貝を買いに来い(70年代この歌詞の入った歌を歌ったグループがいたが、、)
  • ケンスノ:穴の穴
  • ゲンネ:恥ずかしい。「ネ」は「無い」の意、「ai」→「e」の音韻変化の例だが、活用時も原音に戻らない。(例)「恥ずかしいだろう」→○「ゲンネカロ」、×「ゲンナカロ」

<こ>

  • コケケ:買いに来い。「コケ」が「買いに」、最後の「ケ」が「来い」を意味する。(目下の者に使う表現)。
  • コケケ:此処に来い。この場合の「コケ」は「此処に」を意味する。(目下の者に使う表現)。
  • コケオジャタモンセ:こちらにおいで下さいませ(目上の者に使う表現)
  • コイ:是
  • コッ:蜘蛛
  • コマンカ:小さい。

<さ>

  • サイモイ/サイモ:是非
  • サンカ:寒い

<し>

  • ジサン:爺様。(ばさん:婆様)
  • シタン:知らない。
  • シッチョ:知っている。
  • シモンソ:(そのように)しましょう。「シモンソカイ」は「しましょうか?」。
  • シヤッガ:~されるでしょう(尊敬語)。
  • ジャッタケ:そうだったかな。(最後の「ケ」は疑問を表す接尾語。標準語の「~かな?」と同意)
  • ジャッチ:そうだがしかしという反語。相手の話に同意する表現、
  • ジャッド/ジャライ:そうだ。(同意を意味する)(目下の者に使う)
  • ~ジャンサイ:そうでございますとも。(目上の者に使う)
  • ~ジャンサー:~と言うことでございます。
  • ショチュ:焼酎
  • シャイモガ:わざわざ
  • ~ジャッセン?:~だよね。~じゃない?主に県北西部の川内地方で用いられる言葉。

<す>

  • ス:穴。シイノス、ジゴンス(尻の穴)
  • スカンド:好きではないですよ。
  • スッガ/スッド:します。(ソゲン、スッガ→そのように、します。)
  • スッパイ:やっぱり。川薩では全部の意味。
  • ズンバイ:いっぱい。-食べやん=いっぱい食べなさい。
  • ズンダレ:(服装などが)だらしない。ずり落ちている。(「ずり垂れる」の訛り)

<せ>

  • セ:しろ(目下に言う命令形)。(コゲン、セ!→このように、しろ!)
  • セカラシカ:うるさい。
  • センド:しませんよ。

<そ>

  • ソゲン:そのように。
  • ソゲンナ:そうなのですか。

<た>

  • ダイ:誰
  • ダイカ:だるい。(体が、だいかして→体が、だるくて)
  • ダイカ/ダイガ:誰か。(だいか、おらんな?→誰か、居ませんか?)
  • ダイサア:どちら様(誰様が訛ったもの)。(ダイサア、ジャヒケ?→どちら様、ですか?)
  • ダイヤメ:晩酌。(「だれやめ」が訛ったもの)。
  • タマガッ:驚く。(「魂消える」の訛り)
  • ダンブクロ:麻袋(蘭袋が訛ったもの)

<ち>

  • チョッシモタ:しまった。
  • チゴッ、チゴド:違う
  • チンガラッ:滅茶苦茶などを表す語。
  • チンタカ:冷たい。

<つ>

  • ツクジル:(やたら箸で)つっつく
  • ツケアゲまたはチケアゲ:さつま揚げ。
  • ツヨカ:強い(財力のあることも「ツヨカ」と言う)
  • ~ッド:~ましょう(動詞の後)。

<て>

  • テゲテゲ:いい加減。適当。ほどほど。
  • テゲナ:①けっこうな。たいそうな。②いい加減な。適当な。
  • テソカ:大儀だ。疲れて面倒だ。
  • テネゲ:手ぬぐい、タオル

<と>

  • ドケ:何処に。
  • ドケイットコイ:何処に行くところかね(目下に使う表現)。
  • ドゲン:どのように。(どげん、すっとな?→どのように、するのですか?)
  • ドッサイ:沢山。(「どっさり」の訛り?)
  • トナイノ、イエギ、ウッコワシヤッタモンジャッガ:隣の、家まで、壊してしまったもんだ。
  • ドンコ/ドンコドン/ドンコビッ:蛙。
  • ~ドン:敬称(殿)。用法例;苗字に付けて、○○ドン(○○さん)
  • ~ドン:(共)。用法例;オイドン(我々)、ワイドン(お前たち)、アイドン(彼等)

<な>

  • ナオッテネル:ちゃんと布団/ベットに移って寝る。
  • ナゴキャンサンジャシタナァ:長いことお見えになりませんでしたね。
  • ナイゴッナ?/ナイゴテ?:どうしたの?何をしているの?
  • ナイゴテ:どうして(-そげんことをすっとよ?)
  • ナマスカン:意地悪な(言動)
  • ナンカカル:(壁などに)寄りかかる。
  • ナンマンサー:仏壇

<ぬ>

  • ヌキ/ヌッカ:暑い(温かい→ぬくいの訛り)。
  • ヌサン(ノサンを参照):たまらない

<ね>

  • ネタ:泣いた。
  • ネタコズガ、ヒヒントワルタ:泣いていた子の機嫌がすぐになおるさま。
  • ネッド:寝ますよ。
  • ネド:無いですよ。
  • ネマル:腐る(鼻がネマル- 非常に臭い時の描写)

<の>

  • ノサラン:かなわぬ夢みたいなこと。
  • ノサン:(仕事などが)大変だ。韓国語の労傷(ノサン)が語源?
  • ノンベ:酒飲み(飲ん兵ぇの訛り)
  • ノンカタ:酒の飲み会。

<は>

  • ハッチタ:去った。
  • ハッチラッドン:身なりが極端に貧相な様子(の人)
  • ハヨ:早く
  • ハヨ、コケコンナ、ネゴナッド:早く、ここに来ないと、無くなるよ。

<ひ>

  • ヒッカブリ/ヒッカブイ/ヒッケジロ:弱虫。臆病者。
  • ヒッカブル:(おしっこを)もらす。
  • ビッキョ:蛙。(←「蟾蜍」(ひき よ)?)
  • ヒッタマガッ:非常に驚く。(ヒッタマゲタ(引魂消る)→非常に驚いた)
  • ビハナ:昼間の花火
  • ヒンガ、ヨカ:かっこ良い!
  • ヒンガ、ワイカ:かっこ悪い!
  • ビンタ:頭。(びんたが、いたか→頭が痛い)
  • ヒンダリ:だるい。つかれた。(←ひだるし)
  • ビンタンケ:頭髪

<ふ>

  • フ:運。(フガ、ヨカ→運が、良い。)
  • ブエン:食用となる生魚・鮮魚。。一部地域では「刺身」。干物などのように塩をふっていない魚(無塩)。
  • ブゲンシャ/ブケンシャ:お金持ち(分限者)
  • フトカ:太い。
  • ブニセ:醜男。

<へ>

  • ヘ:灰(特に桜島からの灰)。蝿。縁。
  • ヘタタッ:ハエ叩き

<ほ>

  • ホケ:湯気
  • ボッケモン:向こう見ず。豪胆な人。
  • ホガネ:頼りない

<ま>

  • マガッ:曲がる。
  • マコテ:実に。誠に。
  • マッキッタ:狂ったようになること。
  • マッポシ:障害物が無い様子(隣の家の部屋が - 見える)
  • マギル:曲がる

<み>

  • ミナモロタギーナニターシヤッカモヨ:みんなもらったときは喜ぶかもよ。
  • ミシタン:会ったことがない。(「見知らぬ」の訛り)
  • ミッシャナカ:可哀そうな。
  • ミン:耳
  • ミンチャバ:耳朶
  • ミン:見ていない

<む>

  • ムッシャナカ:可哀そうな。

<も>

  • モジョカ/モゾカ:かわいい。
  • モヘ:もう。早くも。(「もはや」が訛ったもの。)。

<や>

  • ヤッケタ:困った。(ヤッケタコッ→困った問題)・・・韓国語では「弱る」を「ヤッケチダ」と言う。
  • ヤッセン:駄目。(*ヤッセンボ→駄目な奴。臆病者。)
  • ヤマンコッ:女郎蜘蛛(山の蜘蛛の意味)。
  • ヤマイモヲホッ:山芋を掘る→転じて『酔っ払いが同じことを何度も話すこと』を意味す。
  • ヤンカブイ:髪の乱れている様。

<ゆ>

  • ユ:言う。
  • ユナチヨ:言わないでよ。(動詞に「ナ」がつくと否定になる。「チヨ」は要請を意味する接尾語。)
  • ユクサ:ようこそ。よくぞ。(ゆくさ、ゆちくれた=よくぞ言ってくれた)

<よ>

  • ヨカニセ:美男子。
  • ヨカオゴジョ:美女
  • ヨカド(男)/ヨカヨ(女):良いよ。
  • ヨカフー:素晴らしい風情。
  • ヨクロタ:酔っ払った。
  • ヨクロンボ:酔っ払い。
  • ヨメジョ:お嫁さん。(トウモロコシの意味もある)

<わ>

  • ワイ:二人称代名詞。「おまえ」の意。
  • ワイドン:複数二人称代名詞。お前共。あなたがた。
  • ワイカ:悪い。
  • ワッコ:(目下の者に対して)おまえ。
  • ワッゼ:ものすごく。
  • ワッゼカ:ものすごい。

<ん>

  • ~ン:(名詞の後ろにつけて)~の。(つくえんなか→机の中)
  • ~ンシ:(土地名の後ろにつけて)~の人。(カゴシマンシ→鹿児島の人)
  • ンダモシタン:あらまあ。
  • ンーニャ/ウンニャ:否定の言葉(いいえ。違います。)。

<5W1H>

  • ダイ:誰
  • イッ:何時
  • ドケ:何処
  • ナイバ/ナイヲ:何を
  • ナイゴテ:何故
  • ドゲン:どのように

[編集] 書籍

  • 鹿児島ことばあそびうた

[編集] 参考文献

<references/>

[編集] 関連項目

ことばこって?

「ことばこ」は、歴史の人物から最先端テクノロジーまで、なんでも調べられるオンライン百科事典です。ウィキペディア財団が運営を行なっているwikipedia.orgから引用をしています。

おススメサイト
トラブログ
アレどう?
アフィリエイトB